Italian native, experienced (465,000 words in En>It pair, 733.000 in total) in translating & proofreading (mainly legal docs and technical texts, but also general content texts), I also have some experience in subtitling (with Aegisub). I am thorough, hardworking, available 7/7 all year long, and immediately ready to start translating. I am fine with the rates you suggested, and I wouldn't mind working on any of the tasks you listed, according to your needs. I am especially interested in subtitling domain and I am looking preferably for a long term collaboration. So, in case you think that I meet your requirements or for further infomation (I seem not to be allowed to send you my resume), please just feel free to send me a message through Freelancer.
Relevant Skills and Experience
I have an in-depth knowledge of Italian, its characteristics and culture, also thanks to a quite long experience as web article writer (112,000 words), teacher for foreigners (15 years), and - at times - proofreader. I am meticulous and take great care in searching for the most adequate, precise and natural correspondence between source and target text. I have already performed some short subtitling jobs, and I do know well the importance of matching a talk/description to time, pauses, and shown scenes.